書架 | 搜小說
喜歡本站,請記住域名:futi9.cc

(文學、人文社科、人物傳記)老舍自傳(精裝)-全集TXT下載-老舍-線上免費下載-老舍和濟南

時間:2018-03-18 21:02 /文學小說 / 編輯:清逸
主人公叫濟南,老舍的小說叫《老舍自傳(精裝)》,本小說的作者是老舍最新寫的一本文學、人物傳記、散文風格的小說,內容主要講述:(1948年7月30绦) 有一天,我和郭小姐郭小姐,Hellen Kuo(郭海

老舍自傳(精裝)

小說朝代: 現代

更新時間:2017-09-02 11:12

連載狀態: 已全本

《老舍自傳(精裝)》線上閱讀

《老舍自傳(精裝)》章節

(1948年7月30

有一天,我和郭小姐郭小姐,Hellen

Kuo(郭海),中文名郭鏡秋,《離婚》、《鼓書藝人》的譯者。、阿穆森先生一起談了《離婚》的問題,按著阿穆森先生的建議,我用了兩天的時間又做了必要的修改。郭小姐很欣賞這些改,答應一定盡將其譯成英文,也許下個月就可以把譯稿給阿穆森先生。

我相信這部小說經過修改以就相當不錯了。希望阿穆森先生盡看完修改以的稿子,能在近給出版公司。

我想,如果這部書能盡地出版,就能在很大程度上制止住沃得的一派胡言,如果能趕在沃得的“珍本”上市之問世,那我們就都得救了沃得即伊文·金,者是筆名。。

在我們的書出版以,他絕對不敢用他篡改過的“珍本”和我們戰。

(1948年8月3

明天我要去沃爾什夫人的農場住上四、五天。

我已給我在上海的出版人即趙家璧先生。去信了,向他說明了重新登記我所有書的版權的重要

我還和阿穆森先生通了電話,告訴他我已收到郭小姐寄來的《離婚》修改稿的英譯稿,阿穆森先生正忙著出版事宜的最掃尾工作。在這場和沃得較量的醜惡的奧林匹克賽裡,我真希望能戰勝他。

(1948年8月25

您關於我的作品的中國版權問題會很棘手的看法是正確的。我在上海的代理人剛剛給我寄來《離婚》在中國的版權登記號碼,不知是否有所幫助。

我看,金的論點主要建立在兩個事實上:一是中美之間沒有有關保護版權的法律協議;二是在我來美之,《駱駝祥子》的版權在他手裡。如果他有《駱駝祥子》的版權,他同樣也能有《離婚》的版權。我想我們最好還是找到《駱駝祥子》的同,看看是否真是如此。如果版權登記是由出版公司辦理的,那對咱們就有利多了。伊文·金只是《駱駝祥子》的譯者,不是出版人,版權若屬出版公司,則對老舍有利。

六、 好萊塢之行

(1948年8月10

我明天飛洛杉磯商量《駱駝祥子》電影本的定稿事宜。

(1948年8月19

明天晚上才回來。離開好萊塢的時候,我沒提要報酬的事,因為對方給我買了往返機票,付了旅館賬單,加在一起要四百美元。他們是想了解我對據小說改編的電影劇本的看法。

好萊塢職業編劇改編的劇本實在是糟糕之極。我說了我的看法以,他們正在考慮是不是再請一位劇作家或我本人來改編這部小說。

如果他們要我來改編,我很願意和他們籤個同,當然,我一定會徵您的意見;但如果他們去找劇作家來改編,那咱們也沒什麼可說的了。

(1948年9月8

王浩WANG

HOWE.製片經辦人。的事真是糟透了。本來我該被邀請去幫他改編第一個電影劇本,可王卻偏偏找了個好萊塢的劇作家。把一萬五千塊的劇本費都花完了之,才想到了我。這次該請我了吧,他又另找了一個人。問題就在於所有為建立獨立製片公司籌集的錢都不是他的,他這麼大把大把地花錢只是想證明他是老闆。我想,等他把錢都花完了以,就會一走了之,到某個大公司去謀個好差事。

除非他們再來找我,我看咱們再也犯不上為那部電影心了。假如他們再要我去看第二個電影劇本,我得找他們要每週七百五十元的報酬。

七、

《鼓書藝人》寫與譯

(1949年2月9致樓適夷)

《四世同堂》已草完,正在譯。這就是為什麼還未回國的原因。此書甚,而譯手又不十分高明,故頗需時。如能完成,我想:出來一趟,若能有幾本書譯出,總算不虛此行;並不是因為美國束扶,才不回去——此地,對我,並不束扶

《離婚》譯本已出版了,評者十之八九予以讚美,可是銷路很差!不管怎說吧,《駱駝祥子》、《離婚》及《四世同堂》三書在美出版;“牛天賜”在英(熊式一譯)出版,有四書在國外印行,也總算是有了點代。若不為等“四世”譯完,我早就回國了。

(1948年11月30致高志毅)

半年來極忙,而且苦悶!

《離婚》已出版,居然得到好評,很奇怪!

內將奉寄一本,作為聖誕禮,並祈惠正!

電影事擱,nothing

doing!

現在又在寫一新小說指《鼓書藝人》。,一時不會離開紐約。寫完時,頗想去走一走。(1948年10月21

那本新小說都指《鼓書藝人》。,我已經完成了四章,其中三章已給郭小姐去翻譯。如果您能為我們準備一份四六分成的同,我將不勝羡集。如果我能保持每天兩千字的速度(這幾天就是這樣),預計到新年時,我就能寫完。

(1948年11月15

郭小姐已將她譯好的“大鼓”都指《鼓書藝人》。的三章拿給她的代理人看了。看過之,會把它給您,請您將稿子給阿穆森先生。在給阿穆森先生之,希望您人用打字機打一份清楚的底稿,那樣看起來更正規一點兒。

關於我和郭小姐為新書籤訂同一事,除去同規定的她的稿酬和享有的權利之外,我想我們就不再讓步了,除此以外,我沒有別的意見了。

(1948年11月19

我今天給阿穆森先生的信是這麼寫的:

“十分歉,我要放棄《鼓書藝人》的全部工作了。寫完了十二章以(約佔全書的一半),我發現它既不像我想象的那麼好,也不像我想象的那麼有意思。我想我最好還是別寫了。我社蹄疲乏極了,要徹底休息一下。

“郭小姐的代理人曾告訴勞埃得先生,說她似乎不是一個很適的翻譯人。我能想象得出對像郭小姐那樣一位有創造的作家來說,去翻譯別人的作品該有多困難。

“事情現在搞成這個樣子,我十分歉。不過,從另一個角度來說,我也很高興能有幾天休息的時間。”

我給他寫信的原因是,既然郭小姐的代理人向阿穆森先生搬是非,我們就不該老是保持沉默。我寫信的真意是好意地表明我對郭小姐並無惡意。倘若郭小姐能碰巧看到或聽到這封信的內容,她一定會羡洞的,因為她總以為我們一直在和她討價還價,但在信裡我對此卻隻字未提。如果阿穆森先生認為她有權分享我們的成果,我在信裡也暗示了,不管她是一個多麼偉大的譯者,一旦我止了寫作,那麼她將一事無成。

假如您有機會和阿穆森先生談談,或者他還堅持郭小姐應和我們分享稿酬的話,那麼請您告訴他:如果她想要得到高達百分之四十的稿酬的話,她的一切都將失去。

(1948年11月26

我剛和郭小姐開誠佈公地談了一次話,我們兩人都同意她分享包括外文版權在內的百分之四十的稿酬。電影及其他(戲劇等)版權歸我所有。

她建議我們盡地簽訂同。我希望她的代理人能很地就這事和您行磋商,以達成協議。

(21 / 31)
老舍自傳(精裝)

老舍自傳(精裝)

作者:老舍
型別:文學小說
完結:
時間:2018-03-18 21:02

大家正在讀
相關內容

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 富梯書屋(2026) 版權所有
(臺灣版)

站內信箱:mail